|
Pho từ điển “made by Việt Nam” cho thiết bị số cầm tay |
Từ một dự án mang tên “Free Vietnamese Dictionary
Project” (Tự điển Việt Nam miễn phí), anh Hồ Ngọc Đức ở
Đức đã phát triển bộ từ điển song ngữ hai chiều
Anh-Việt-Anh miễn phí trên hệ điều hành Palm OS dùng cho
bất kỳ một thiết bị số cầm tay nào. Anh là “Hiệp sĩ Công
nghệ thông tin” thứ 30 của e-CHÍP.
Trong cuộc chiến giành chủ quyền hệ điều hành cho các
thiết bị số cầm tay như sổ tay điện tử (PDA), máy tính
bỏ túi (PocketPC) hay điện thoại thông minh
(SmartPhone), Palm OS vẫn là hệ điều hành đang phất cờ
thống soái với 29 triệu thiết bị số cầm tay và
SmartPhone đang dùng hệ điều hành này. Palm OS đã trở
thành một tiêu chuẩn trong 85% doanh nghiệp sản xuất
thiết bị số loại này bởi đã có khoảng 18.000 trình ứng
dụng đã được viết trên nền Palm OS và hơn 260.000 chuyên
viên phát triển phần mềm, nhà cấp bản quyền cũng như đối
tác chiến lược ủng hộ Palm OS.
Đặc biệt, kể từ bây giờ, nếu bạn có bất kỳ một thiết bị
số cầm tay nào sử dụng hệ điều hành này, bạn có thể sử
dụng miễn phí bộ từ điển song ngữ hai chiều
Anh-Việt-Anh. Pho từ điển ấy là sản phẩm “Made by Việt
Nam” chứ không phải “Made in Việt Nam” bởi vì tác giả
của nó là một chàng trai Việt sinh năm 1971 đang làm
việc trong ngành công nghệ thông tin (CNTT) ở Đức: anh
Hồ Ngọc Đức.
Đức tốt nghiệp THPT ở trường Lý Thường Kiệt - Yên Bái và
sang Đức theo học ở Đại học Leipzig. Xong bằng cử nhân,
Đức tiếp tục đeo đuổi các chương trình sau đại học ở Đại
học Berkeley (California - Mỹ), Leeds (Anh) và Đại học
Quốc gia (Australia). Chuyên ngành anh chọn là trí thông
minh nhân tạo (Artificial Intelligence) và luận án tiến
sĩ Đức hoàn thành năm 2001 cũng là một đề tài của chuyên
ngành này. Đức đã là một nhà lập trình chuyên nghiệp từ
năm 1997, rất thành thạo trong các lãnh vực Java, XML,
lập trình Web và cơ sở dữ liệu. Từ mùa hè năm 2002, anh
chuyển sang giảng dạy và làm việc ở Đại học Lubeck của
Đức.
Tiền thân của những pho từ điển cho Palm OS của Hồ Ngọc
Đức phát xuất từ một dự án mang tên “Free Vietnamese
Dictionary Project” (Tự điển Việt Nam miễn phí) trên
internet ở địa chỉ
http://gkws0.informatik.uni-leipzig.de:8080/ với nhiều
người Việt Nam ở nước ngoài tham gia tự nguyện để phục
vụ cộng đồng. Từ năm 1998, phần mềm điều khiển server và
cơ sở dữ liệu của website này được giao cho Đức thiết kế
và duy trì. Cho đến nay, website này đã được Đức và các
cộng sự phát triển thành một website tự điển khá đồ sộ.
Bên cạnh các phần tra cứu Anh-Việt và Việt-Anh, bạn có
thể tra cứu Pháp-Việt và Việt-Pháp, Đức-Việt và
Việt-Đức, Anh-Đức và Đức-Anh, cùng với cơ sở dữ liệu từ
vựng Anh-Anh WordNet của Đại học Princeton và cả một pho
Điển cố Văn học nếu bạn là người say mê văn học cổ, cùng
một từ điển đơn ngữ Việt Nam.
Người tra cứu có thể nhập liệu tiếng Việt trực tiếp trên
website tra cứu này bằng các kiểu gõ Telex, VNI, VIRQ mà
không cần bộ gõ nào chạy sẵn. Kết quả tra cứu tiếng Việt
sẽ được hiển thị bằng các bộ mã Unicode UTF-8, TCVN hay
VIRQ. Nếu ngại tra cứu trên mạng, bạn có thể tải về từ
http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/dict_home/install.html
để chạy trên máy tính dùng hệ điều hành Windows 9x/NT/XP
hay bất cứ hệ điều hành nào hỗ trợ Java.
Từ thành công của website từ điển miễn phí trực tuyến
này, Đức đã viết thành một chương trình tự điển độc lập
chạy trên nền Palm OS để dùng cho các thiết bị số cầm
tay và chính thức đưa lên mạng từ tháng 6 này cho mọi
người tải về dùng miễn phí. Nếu bạn có thiết bị cầm tay
chạy Palm OS thì có thể vào
http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Java/J2ME/ để
lấy. Tại trang này, Đức còn cho chúng ta thêm một bộ
lịch để chạy trên các thiết bị số cầm tay Palm OS và một
bộ lịch âm dương cho mọi thiết bị di động hỗ trợ Java.
Trên website này, điều làm tôi chú ý nhất không phải là
những thành công rất xứng đáng của một chàng trai Việt ở
nước ngoài. Trang web khiến tôi cứ suy nghĩ mãi lại là
một trang web Đức làm riêng cho lớp 12T Trường PTTH Lý
Thường Kiệt ở Yên Bái, lớp Đức theo học năm 1987 với
thầy chủ nhiệm Trần Đình Chiểu. Trên trang này là danh
sách hơn 20 bạn học cùng lớp với Đức ngày xưa kèm theo
ngày tháng năm sinh, địa chỉ, số điện thoại và hiếm hoi
một vài địa chỉ e-mail. Trong tấm ảnh trắng đen đã ố
vàng, trầy tróc là những khuôn mặt non tơ của cả lớp 12T
cùng thầy chủ nhiệm. Tôi không thể nào nhận ra Đức trong
những khuôn mặt ấy. Nhưng tôi tin chắc chính những người
bạn, người thầy ở quê hương Yên Bái ấy đã là một động
lực rất lớn để Đức nỗ lực học thành tài nơi xứ người và
viết những chương trình hữu ích phục vụ cộng đồng người
Việt. Những thầy cũ, bạn xưa của Đức có biết đến trang
web này ở
http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/12T.html?
Xin ghi lại đây địa chỉ e-mail của Hồ Ngọc Đức để
làm một nhịp cầu giúp bạn bè của Đức vượt qua khoảng
cách số: duc@informatik.uni-leipzig.de |
|
|
|